カフェグローブ

CAFE カフェ BBSやミニブログ、CAFEのように自由に語りあうコミュニティ

powered by YAHOO!SEARCH


career

人生にとって大切なキャリアプランニングについて、
いろんな人の意見や経験を聞こう。

恋愛Q&A 「ラブ道場」 恋愛Q&A 「ラブ道場」オープン
恋愛に関する疑問や悩みはこちらから
アドバイスやコメントのレスもどうぞ♪
「保湿商事」に突撃訪問 「保湿商事」に突撃訪問
ウルウル肌自慢の働きウーマンに
潤いの秘密を探る!

投稿はメンバーの方のみに限らせていただきます。

最新の投稿 | スレッドへ | 新規スレッドをたてる | 検索 | ご利用方法 | BBS index

Title:

特許翻訳ソフトのオススメは?


Name: Clotho Date: 2006/4/11(Tue) 21:25 CommentID: 13960
Message:
こんにちは。
 デジ板、言語板にするか迷ったのですが業務の一環としての質問と言うことでこちらにUPさせて頂きます。

 外国語特許(英語)を大量に読むため翻訳ソフトの購入を検討しているのですがオススメは有りますか?
 
 現在はATLASパーソナル2005のビジネスパックを使っています。特許モードで翻訳しても怪しい日本語になるので、単文に切り分けたり、上手く訳さないところは自分で訳したりしています。(TOEIC 450なので翻訳品質は語彙数でソフトに負けている感じです ^^;)
 訳した文書は内輪で内容を確認する目的で使うので、文学作品のような文章にならなくても構いません。

 登録したユーザー辞書の転用ということで「ATLAS V12」が有力候補ではありますがネットで調べてみると「The翻訳」というのを見つけたので(ユーザー辞書もたかがしれているので)使い勝手が良ければ良い方を購入したいと考えます。
 翻訳事務所など定例文を集約した「翻訳メモリは使わない」といった所もあるしで迷っています。(翻訳メモリを使わないなら半額以下のATLASパーソナル2006の製造業パックでいいかなー。とか)
 10万円前後のオススメ翻訳ソフトをご存じだったら教えてください。
 よろしくお願いします。


Related Message

13960 特許翻訳ソフトのオススメは? - Clotho  2006/4/11(Tue) 21:25

BBSトップへ careerトップへ

※このスレッドはバックナンバーのため、コメントを投稿することはできません。 書きこみしたい場合は、投稿するをクリックして、新しいスレッドを作ってください。

最新の投稿 | スレッドへ | 新規スレッドをたてる | 検索 | ご利用方法 | BBS index

NEWS 注目ニュース

ピクニックレシピ
ポジティブな美の秘訣教えて!RoC woman野村友里さんインタビュー