Title: 私の場合
Name: Ciao
Date: 2003/5/20(Tue) 00:34
CommentID: 8224
Message: > わたしも、できるだけ、we,usを使います。グループ内の外人と遣り取りする時は、彼らも含めてwe。仲間意識というか、連帯責任感を持たせようという魂胆です。あと、気持ち悪いくらい(失礼!)please,could you,appreciate,thanks in advanceを多用します。これって嫌みなのか???
私は最初ずっと、USでせめていたのですが どうも言葉遣いというか、相手との関係がしっくりいかず 途中からIに変えたのでした。なぜかそのときは USにしてしまうと、自分が責任を持って書いている感覚に なれなかったのです。 なので、IとUSを微妙に使いわけています。
それから、please,couldの類については あらゆる人の文章からマネしたり、本から写して どこまで書いたら、気がすむんじゃい!というくらい 丁寧に書くことがあります。 Would you be so kind as to〜とか、 Kindly, please be informed you、 Kindly, would you please let us know とか。 私の知っている人は、1パラグラフの3分の2は こういう丁寧、婉曲表現で埋まっている文章を 書きます。取引先には、とても評判が良いらしい。 私はその人を尊敬しますが、読んでイライラすることも あります。
|