Title: ありがとうございます!
Name: Custard
Date: 2002/12/2(Mon) 16:06
CommentID: 2251
Message: こんにちは。 644588895さん。
> えっと、trashはゴミ自体のことをさします。ゴミ箱となるとtrashbin(英語) trashcan(米語)です(一応辞書を引いて確認)。リサイクル箱のことはrecycle binといいますね。
trashcanだったんですね。ありがとうございます。 ええと、実際に英語では、trashbinよりはrubbsishbinの方が耳にすることが多いかもしれません。 本当に違うんですねー! > > way outはsubwayに乗ったときに出口に書いてあったのを今思い出しました。地下鉄もtubeって言うんでしたっけ?
そうですね。 subwayというと、地下鉄じゃなくて、地下道になってしまうのだと思います。
> 上でも書いたんですけどBridget Jonesを読んだとき、fagとlooが何なのかわかんなくって思わず辞書を引いてしまいました(笑)。
bridget jonesは難しかったです!日本語で読んでから英語に挑戦しました(笑)whilst が沢山使われているのも印象的だったのですが、これはアメリカでもそうなんでしょうか?
looは、私の知る限りでほとんどの若者が使っていました(大学など) 後は時と場合、人によってたまにlady's (room)でしょうか。
> 私はアメリカにいたときは南部に長く住んでいたので、はじめてニューイングランドに移ったときはニューイングランドアクセントがわかんなくって苦労しました。憧れているくせに今でもブリティッシュアクセントの映画とかちょっと苦手です。イギリス人の同僚との会話もちょっと聞きなおすこと多々あり・・・。ブリティッシュアクセントに慣れないと!
そんなに違うんですね!私にとってアメリカ英語といえばテレビがほとんどなのですが、地方によっても、sex and city とかアリーとか。。のように皆が喋っている訳ではないんでしょうね。 いつかアメリカへ行ってみたいです。自分の目と耳で体験したらおもしろいだろうと思います。
そういえば私の初めてのブリティッシュアクセントは、NHK2カ国後放送のシャーロックホームズでした。どうしてホームズはずっと怒っているんだろう?(アクセントがきつく感じられたので)と思って全く理解できなかった記憶があります。その後はmr bean から始めなおしたのですが、道は長いです。。
|