Title: 昔の記憶です。
Name: TRW
Date: 2003/2/16(Sun) 12:31
CommentID: 2465
Message: > > 日本語のクラスを取っている大学生に日本語チューターしてますが、考えたことも無い質問とかされて、改めて日本語文法や言葉の意味を考えさせられます。うまく説明できないこととかたくさんあって、チューターをするということはこちらが教える立場なのに、こちらが日本語を学びなおす機会になってます。 > > 語学を学ぶには母国語から、ということなのですねきっと。 > 644588895さんのお仕事、面白そうですね。私もそんな機会を持ってみたいです。
TRWです。 電話で言う「もしもし」と同じ感覚で捉えれば良いのではないで しょうか? 通常、〜ヘは「**さんへ、こういったことが書きたいのです」 「**さんへ、こういったことが言いたいのです」ということを 毎回書くのは無駄なので「〜へ」で省略しているということを 小学生の頃に聞いた覚えがあります。 また「〜さんに」というと別の意味で捉える可能性があるという のと「**さんに、こうして頂きたいのです!」という言葉の 喧嘩をしてしまう様な強い表現になってしまうのを防ぐ目的で 「〜に」よりは「〜へ」を使うべきであると学んだ覚えがあり ます。 「もしもし」はTVで知りましたが 「申します、申します」の省略形のことなのですよね。 お役に立ちましたら。 hsiehhsiehさんへ。
|