カフェグローブ

CAFE カフェ BBSやミニブログ、CAFEのように自由に語りあうコミュニティ

powered by Yahoo! 
JAPAN

language

語学を身につけるコツは? 留学は? 情報交換したり経験者に聞いたりしてみよう。

恋愛Q&A 「ラブ道場」 恋愛Q&A 「ラブ道場」
恋愛に関する疑問や悩みはこちらから
ラブホ代
気になる商品を検索! 気になる商品を検索してみよう!
今週の気になる商品はこちら
トマトゼリー   ムートンブーツ  

投稿はメンバーの方のみに限らせていただきます。

最新の投稿 | スレッドへ | 新規スレッドをたてる | 検索 | ご利用方法 | BBS index

Title:

日本的な役職の英文表記


Name: kurumi_n Date: 2003/6/24(Tue) 12:42 CommentID: 3195
Message:
最近、少しずつは減りつつあるものの、「課長代理」「担当課長」「専任課長」「部長付」「専門室長」「支店長代理」などの曖昧な肩書きがたくさんあります。(先日、ひとつの会社の中に「主任」「係長補佐」「係長代理」という役職があるのを見たときは、びっくりした。)
この場合の英文表記ってどのようにしていますか?手持ちの名刺を見るとExpartとか、Senior SpecialistとかAssistant Managerなど各社とも苦労されているようですが・・・。
皆さまのご勤務先ではどうされていますか?


Related Message

3195 日本的な役職の英文表記 - kurumi_n  2003/6/24(Tue) 12:42
 ┗ 3196 昔いた会社では - Yuu-mi  2003/6/24(Tue) 14:02
 ┗ 3200 曖昧ですが - kobakra  2003/6/25(Wed) 09:00
 ┗ 3197 海外では - liliana  2003/6/24(Tue) 15:13
 ┗ 3201 ありがとうございます。 - kurumi_n  2003/6/26(Thu) 12:41

BBSトップへ languageトップへ

※このスレッドはバックナンバーのため、コメントを投稿することはできません。 書きこみしたい場合は、投稿するをクリックして、新しいスレッドを作ってください。

最新の投稿 | スレッドへ | 新規スレッドをたてる | 検索 | ご利用方法 | BBS index

注目の情報

ピンクリボン運動、検診だけ?

日本女性の20人に1人がかかるといわれる乳がん。早期発見と治療を啓発するピンクリボン運動が世界規模で行われています。エスティ ローダーからは

個数限定のチャリティ商品が登場! ●ピンクのベアブリックをゲット! ≫

本当に自分の肌に合うスキンケアを探している 肌診断はコチラ→
スポーツがもっと楽しくなる!機能・デザインともに文句なし!おしゃれスポーツウエア決定版