Title: たしか・・・
Name: tanoo
Date: 2003/7/3(Thu) 14:21
CommentID: 3219
Message: 私は「朝鮮語」っていうと北朝鮮,そして韓国は「韓国語」 と分けて使っていますが,えっとたしかNHK・テレビハングル 講座が始まる時に,北朝鮮人と韓国人に配慮して「ハングル語」と 呼ぶようになったと本に書いてありました。 私も韓国語を習っていますが,地元の教室に通っています。 どこの学校がいいか,というよりもまず先生との相性も大事かな って思いますよ。学校見学してaltomoさんがいいなと思ったところ を探して見て下さい。 私はその他に,スカパーの「KNTV」(韓国語チャンネル)でドラマを見て会話表現を覚えています。ドラマもハマりますよー。
> いきなりずれてごめんなさい。 > 質問です。 > 朝鮮半島の言葉って、「ハングル語」って呼ぶんですか? > > 実は、官公庁の冊子に「朝鮮語」って書いてあったんです。 > 韓国や北朝鮮の人たちは、「ちょうせん」という音に敏感で、 > 日本人に、朝鮮人(ちょうせんじん)と呼ばれることを嫌がると聞いたので、 > お役所って意識が低いなあと、その時は思ったんです。 > 彼らは、朝鮮と書いて「チョソン」と読みます。 > > でも、ハングルは文字の種類なので、「ハングル文字」とはいうけど、 > 厳密には「ハングル語」とは使わないような気がします。 > > 本当はなんて呼ぶべきなんでしょうか?
|