Title: 得意ではありませんが..。
Name: Honeysuckle
Date: 2003/10/27(Mon) 16:51
CommentID: 3692
Message: > 実は私も1年前までは社会人でした。こうしてまた勉強をする機会を与えられた事に感謝しなくてはならないですよね! > > ところで、日本語の新聞を読むには約1万5千程度の語彙数が必要だと聞いたことがあります。完全に理解するには3万語程度とか。やはり単語がキーワードだと思い、まずは英単語から勉強を初めてみました。手元の英文文献を見ながら、わからない単語を書き出して見たのですが、その多くが辞書の頻出レベル「低」のものばかりでした。とすると、必要単語の数は1万語以上ということになりますよね?英語を得意とするみなさんにお尋ねしたいのですが、新聞やニュースを理解できる程度になるまでの語彙数、どのくらい覚えられましたか?そして単語学習のポイントなどがありましたらどうぞ教えてください。やっぱり地道に暗記を繰り返すことですよね。。。
こんにちは。 私は普通と違うやり方をとっていますが、お陰で英会話スク−ル へ通ったり高額な教材を買うことなくCNNを英語だけで見れる 様になりました。 最初は暗記というより慣れ以外にないと思います。 私はそれを海外の新聞を媒体として続けて来ました。 ある程度英単語が入った状態で、基礎文法ですよね。 私はこれをSVOCという方程式を使っていない文献で見直し ました。 私も当初は単語がキ−ワ−ドだと思いました。 でも単語を対象とすると数限りなくあるわけですよね。 更に、文法の扱いによっては違う意味になります。 そこでやったのが実は日本語を順序を守って解釈することで した。 この解釈があることで国内で販売している文法書にない様な 応用文法が解釈出来る様になりました。 そこで気付きました。 単語を記憶したところでその和訳を日本語で理解していること が非常に少ないことです。
また、日本語と英語で文法が逆だと良く言われます。 しかし、その文章によっては全くの逆とも言えない表現も当然 多数あるので一言にそうは言い切れません。 日本人が一番解釈に悩むのが to, be , even , 表現のwantでしょう。
捉え方としては、 日本語は事象先行表現言語 英語は感覚表現先行言語 ではないかと考えています。
応用文法は非常に奥深いことがあります。 流行語を学ぶのは楽しめるという感覚からよく参考書に掲載され ていますが、基礎文法から地道にやっていく方が良いと思いま す。 私が参考にしたのが 「もう一度はじめる英文法」です。 ジャパンタイムズからでています。
|