カフェグローブ
cafeglobe.comトップ
ブログ cafeblo
ショッピング SELECT cafe
サイトマップ
TOP:トップ
NEWS:ニュース
FASHION:ファッション
BEAUTY:ビューティ
CAREER:キャリア&マネー
LIFESTYLE:ライフスタイル
TRAVEL & FOOD:旅・ごはん
CAFE:カフェ・コミュニティ
COOL!/ECO:クール!/エコ
PARENTING:ペアレンティング
CAFE カフェ BBSやミニブログ、CAFEのように自由に語りあうコミュニティ
powered by YAHOO!SEARCH
トップ
>
カフェ
>
BBS index
>
Language
> 英語の「to不定詞」
ツールバー
RSS
ログイン
メンバー登録
マイページ
語学を身につけるコツは? 留学は? 情報交換したり経験者に聞いたりしてみよう。
恋愛Q&A 「ラブ道場」オープン
恋愛に関する疑問や悩みはこちらから
アドバイスやコメントのレスもどうぞ♪
「保湿商事」に突撃訪問
ウルウル肌自慢の働きウーマンに
潤いの秘密を探る!
投稿はメンバーの方のみに限らせていただきます。
BBSを選ぶ↓
general
news
culture
sexuality
career
beauty&health
travel
language
love&relationship
fashion
おうちウエア
デジタル生活
インテリア探偵団
mamma mia!
cooking
saving&investment
Cafeglobeオフ会
eco
管理職BBS
GET REAL プロジェクト
BBS index
最新の投稿
|
スレッドへ
|
新規スレッドをたてる
|
検索
|
ご利用方法
|
BBS index
Title
:
英語の「to不定詞」
Name
:
peron
Date
: 2004/4/15(Thu) 13:03
CommentID
: 4150
Message:
自分の中でちょっとした疑問だったのですが、
先日昔の資料を見ていてやはり「うーむ?」と思ったので、
基本的なことですが教えていただけたら嬉しいです。
ABC Company to issue credit memo.
このto不定詞の使われ方、ひいては文の意味がイマイチつかめません。
辞書で見た限りでは、
記事の見出しで》=will
が近いのかなと思うのですが、資料全体の内容からすると
ABC Company will issue credit memo.と事前の合意もなく
述べるということは willというよりmust/shouldでは?とも思います。
和訳するとしたら「ABC社はクレジット・メモを発行すること」
という感じで、しかも体言止めにすれば一番雰囲気が伝わるのでしょうか?普通のS+V文じゃないことにどんなニュアンスが・・?
周りに聞ける人が少ないので、どなたかレスをいただければ
大変ありがたいです。
ページトップへ
Related Message
4150
英語の「to不定詞」
-
peron
2004/4/15(Thu) 13:03
┗
4151
私も同じ解釈です
-
saraa
2004/4/15(Thu) 21:42
┗
4154
新聞や雑誌
-
nnmm09
2004/4/16(Fri) 18:45
┗
4169
ガッテン
-
peron
2004/4/21(Wed) 21:45
BBSトップへ
languageトップへ
※このスレッドはバックナンバーのため、コメントを投稿することはできません。 書きこみしたい場合は、
投稿する
をクリックして、新しいスレッドを作ってください。
BBSを選ぶ↓
general
news
culture
sexuality
career
beauty&health
travel
language
love&relationship
fashion
おうちウエア
デジタル生活
インテリア探偵団
mamma mia!
cooking
saving&investment
Cafeglobeオフ会
eco
管理職BBS
GET REAL プロジェクト
BBS index
最新の投稿
|
スレッドへ
|
新規スレッドをたてる
|
検索
|
ご利用方法
|
BBS index
ページトップへ
NEWS 注目ニュース
トップ
>
カフェ
>
BBS index
>
Language
> 英語の「to不定詞」
知的キャリアのための高感度なサイト
みんなで解決コミュニティ
カフェのような掲示板
ブログをはじめるならココ!
市場創造型マーケティング
働く女性の為のショッピングサイト