Title: オーディオBOOKはどう?
Name: allouette
Date: 2004/9/18(Sat) 03:10
CommentID: 4478
Message: > Broken じゃないっていうとsophisticatedか?と言われそうですが、いやいやその中間もかなり幅広いのではないか、と。 > > 目指したいのは、流暢ではなくても、相手にこちらの言いたいことがきちんと伝わる英語。たぶん、言葉の選び方(英米人にとって「ドンピシャ」な言葉を選ぶこと)、時制の使い方(特に最近これに悩んでおります)、言葉の洗練度(言葉にも洗練された言い回しとそうでないものがある)など学ぶべきことは多くあると思うのですが。
memoさん、こんにちは。 ちょっと聞きたいのですが、どこがどういうふうにbrokenなの?
例えばbrokenで話している場合が多い東南アジアの人たちはそれなりに意向が伝わったりするので、おおっ!と感動したりすることもシバシバ。よく日本人の方で多い例(悪い例)は何を言いたいのか解らなく英語を喋る人。まあ、日本語自体の流れがなんとなくそういう風潮があるので、それを直訳すると???的なenglishになりがち(笑)。
私の住んでいる国ではアクセント、そして多少なグラマーのエラーも(ほら米語、豪語と英語の中でもグラマーとか言い回が違でしょ)、は個性と見なされているので、大いに歓迎!という考え方の人が多い。要は適切な言葉を選び、相手に伝わればOKではないかな。
お喋りの上達法は、よくある映画の台詞を覚えたり、オーディオBOOKを毎日聞いたりっていうのはどうでしょう?私もよく通勤中オーディオBOOKを聞いたりしています。そして、聞くだけではなく、そのフレーズを何度も声を出してリピートしてみる(←これ重要)。「英語」(外国語)と考えないで、方言のスピーキングを覚えようとしているっと思えば気楽でしょ?
memoさん、心配しすぎではない?海外出張が多いmemoさんなら大丈夫な気がします。自信を持って臨むべし!
|