Title: どっちもアリだと思う
Name: Aki
Date: 2004/9/21(Tue) 20:40
CommentID: 4500
Message: > > あとやっぱり相手に、”If I understand you correctly・・・・”みたいに言われちゃうと、”あー、やっぱり分かりにくい言い回しだったんだ〜”とさらに落ち込みってこともあって。 > > メモさん、こんにちは。 > 私も「If I understand you correctly・・・」って使うよ。それは相手の英語がよく解らないって意味ではなく、再確認という意味で。落ち込まないで、メモリー!
結局わかりにくいというか、100%確実に理解した確証がないときに使う言葉だから、実際英語がわかりにくいというだけじゃなくて、その人のポイントがイマイチはっきりしないということもあるかと思います。
変な話だけど、コミュニケーション能力の高い人(英語力とは別物)はいわれない言葉じゃないのかな。どっちかというと、言われないほうがよい言葉ではあると思っています。
個人的に会議とか上司との打ち合わせでいわれたら、私は「自分自身のツメが甘かったかも・・・」と悩むかもしれませんね。
|