Title: 夢はミステリ翻訳家
Name: yuki-mama-610
Date: 2004/10/4(Mon) 17:53
CommentID: 4531
Message: こんにちは。少しは役に立てたようで、何よりです。 この講座(step24)を修了したら、引き続きその先の文芸基礎やマスターコースを受講し、 将来はミステリ翻訳をやりたいと思っています。 夢は大きく、ですね。 実際に仕事をするとなると、やはり一番需要が多いのは 実務翻訳みたいです。 文芸翻訳や映像翻訳などは狭き門で、 私が以前読んだあるミステリ翻訳家の方の著書には、 実際文芸や映像翻訳家になることを目標として 勉強を始めた人の内で、途中で勉強をやめてしまったり または挫折してしまったり、リーディングをいくつかこなしても その先へは進めなかったり、などで結局翻訳家として仕事をするように至る人は、一万人に一人いるかどうかだとありました。 それが確かな数字かどうかは分かりませんが、 たぶんそのくらい、難しいということを言いたかったのだと思います。 でも、私が目標としている翻訳家の方が以前HPで 翻訳家は、こつこつ勉強を続けていればいつかはなれるものだと おっしゃっていたので、その言葉を信じて これからも地道に頑張っていこうと思っています。
|