カフェグローブ

CAFE カフェ BBSやミニブログ、CAFEのように自由に語りあうコミュニティ

powered by YAHOO!SEARCH


language

語学を身につけるコツは? 留学は? 情報交換したり経験者に聞いたりしてみよう。

恋愛Q&A 「ラブ道場」 恋愛Q&A 「ラブ道場」オープン
恋愛に関する疑問や悩みはこちらから
アドバイスやコメントのレスもどうぞ♪
「保湿商事」に突撃訪問 「保湿商事」に突撃訪問
ウルウル肌自慢の働きウーマンに
潤いの秘密を探る!

投稿はメンバーの方のみに限らせていただきます。

最新の投稿 | スレッドへ | 新規スレッドをたてる | 検索 | ご利用方法 | BBS index

Title:

翻訳 通訳のお仕事をされてる方、ご助言くださいませ。


Name: blas Date: 2002/3/20(Wed) 02:32 CommentID: 1211
Message:
海外(ヨーロッパ)に住んでいます。こちらのBBSにはキャリアのあるかた、仕事に高い意識で取り組んでいる方が多いように拝見しまして、質問したいのですが、、、。

ワタクシはただいまどっぷり、主婦なのですが、子どもが手を離れる数年、十数年先を考えるとやはり、そのうち仕事を再開したい!!と考えています。
特殊技能といえば、ここの言葉に通じているぐらい、、とはいえ、「通訳」や「翻訳」のお仕事をするには、それなりの学校や講習を受けなければ駄目なのでしょうか?国際結婚でこちらにおりますので、日本のように気軽にスクール通いというのができません。通訳翻訳の仕事は「日本語のほうが大事」というのをよく耳にします。こちらに住みつつ、新聞や書籍でボキャブラリーを増やすことは遅々ながらしておりますが、海外にいながらにしてスキル(訳す、ということの)をアップするにはどうしたらよいでしょう?
一人でコツコツ勉強しても、なんだか先の目標も立てられず、人生始まって以来、多いにつまずいております。どなたか、同じような経験のあるかた、海外にいながら日本語でもお仕事をしているかた、等など、ご助言いただければ幸いです。


Related Message

1211 翻訳 通訳のお仕事をされてる方、ご助言くださいませ。 - blas  2002/3/20(Wed) 02:32
 ┗ 1213 駆け出し通訳から - jenn11  2002/3/21(Thu) 00:10
 ┗ 1227 ありがとうございました。 - blas  2002/3/23(Sat) 04:37
 ┗ 1239 それはヤバイ - teenytiny  2002/3/24(Sun) 05:48
 ┗ 1255 Teenytinyさん - KoKo_32301  2002/3/27(Wed) 03:01
 ┗ 1237 専門分野の通訳は比較的らくかな? - jenn11  2002/3/24(Sun) 02:21

BBSトップへ languageトップへ

※このスレッドはバックナンバーのため、コメントを投稿することはできません。 書きこみしたい場合は、投稿するをクリックして、新しいスレッドを作ってください。

最新の投稿 | スレッドへ | 新規スレッドをたてる | 検索 | ご利用方法 | BBS index

NEWS 注目ニュース

ピクニックレシピ
ポジティブな美の秘訣教えて!RoC woman野村友里さんインタビュー