カフェグローブ

CAFE カフェ BBSやミニブログ、CAFEのように自由に語りあうコミュニティ

powered by Yahoo! 
JAPAN

language

語学を身につけるコツは? 留学は? 情報交換したり経験者に聞いたりしてみよう。

恋愛Q&A 「ラブ道場」 恋愛Q&A 「ラブ道場」
恋愛に関する疑問や悩みはこちらから
ラブホ代
気になる商品を検索! 気になる商品を検索してみよう!
今週の気になる商品はこちら
トマトゼリー   ムートンブーツ  

投稿はメンバーの方のみに限らせていただきます。

最新の投稿 | スレッドへ | 新規スレッドをたてる | 検索 | ご利用方法 | BBS index

Title:

Teenytinyさん


Name: KoKo_32301 Date: 2002/3/27(Wed) 03:01 CommentID: 1255
Message:
医療翻訳をしている方ですか?私は現在ロングタームケアや終末期ケアの専門家としてアメリカの機関で働いているのですが、最近医療翻訳の勉強をはじめています(いや、はじめようと思っているといった方が近いかな・・・)。出来れば専門である高齢者ケアや終末期ケアの分野で翻訳をしたいなとは思いますが、どれだけ需要があるものか分からないのでクリニカルやバイオ/薬物系がどうしても中心になるのかなあと思っています。

よろしければ医療翻訳のマーケット状況などどのような事でも良いので初歩的心得を教えていただけますか? Teenytinyさんはアメリカでお仕事されているんですよね。何かテクニカルな部分で困る事はありますか? 去年広告代理店の依頼で仕事をさせていただいた時には日本語サポートのコンピューターだけで問題なく乗り切ったのですが、ランゲージサポート付きの英語OSだけじゃあキビシイかもよ、というようなアドバイスを翻訳サイトで頂いたので心配になっています。


Related Message

1211 翻訳 通訳のお仕事をされてる方、ご助言くださいませ。 - blas  2002/3/20(Wed) 02:32
 ┗ 1213 駆け出し通訳から - jenn11  2002/3/21(Thu) 00:10
 ┗ 1227 ありがとうございました。 - blas  2002/3/23(Sat) 04:37
 ┗ 1239 それはヤバイ - teenytiny  2002/3/24(Sun) 05:48
 ┗ 1255 Teenytinyさん - KoKo_32301  2002/3/27(Wed) 03:01
 ┗ 1237 専門分野の通訳は比較的らくかな? - jenn11  2002/3/24(Sun) 02:21

BBSトップへ languageトップへ

※このスレッドはバックナンバーのため、コメントを投稿することはできません。 書きこみしたい場合は、投稿するをクリックして、新しいスレッドを作ってください。

最新の投稿 | スレッドへ | 新規スレッドをたてる | 検索 | ご利用方法 | BBS index

注目の情報

ピンクリボン運動、検診だけ?

日本女性の20人に1人がかかるといわれる乳がん。早期発見と治療を啓発するピンクリボン運動が世界規模で行われています。エスティ ローダーからは

個数限定のチャリティ商品が登場! ●ピンクのベアブリックをゲット! ≫

スポーツがもっと楽しくなる!機能・デザインともに文句なし!おしゃれスポーツウエア決定版
本当に自分の肌に合うスキンケアを探している 肌診断はコチラ→
Glam.jp公式ブロガー募集中