カフェグローブ

CAFE カフェ BBSやミニブログ、CAFEのように自由に語りあうコミュニティ

powered by YAHOO!SEARCH


language

語学を身につけるコツは? 留学は? 情報交換したり経験者に聞いたりしてみよう。

恋愛Q&A 「ラブ道場」 恋愛Q&A 「ラブ道場」
恋愛に関する疑問や悩みはこちらから
彼を追い詰めてしまいました
気になる商品を検索! 気になる商品を検索してみよう!
今週の気になる商品はこちら
SATC   フープピアス  

投稿はメンバーの方のみに限らせていただきます。

最新の投稿 | スレッドへ | 新規スレッドをたてる | 検索 | ご利用方法 | BBS index

Title:

一ついえることは


Name: Aki Date: 2005/6/1(Wed) 12:03 CommentID: 4835
Message:
> エリアとの取引が希薄なので上記の手法が取れないのです。
> (もし受け手が私レベルだったら、洒落た表現を使ったが故にかえって
> 意味が通じない可能性有り)

洒落た表現を使う必要はありませんが、言葉の使い方を正確にしたほうがよいというのはあるかもしれません。多少文法が乱れても正しい言葉遣いをしていれば意味は通じますしね。

前に自分のアシスタントがindicateという言葉を書面のやり取りで異常に使うので、その言葉を使うのをやめなさいと注意したことがあります。(驚くことに彼はカナダ生まれで大学も卒業している)

これも業界によって違うのかもしれませんが、私がいる業界では契約がすべてなので、仮にOur client indicated that 〜ときたら、confirmationが入るまで、あくまでも情報として取っておくだけで、何も行動は起こしません。が、彼はindicateという言葉を連発しているから、confirmとindicateの違いがわからなかったようで、Indication Quote(仮見積り)が送られてきたとき、勘違いしてそのまま取引として成立させるデーターエントリーをしてしまったのですね。

これはネイティブスピーカーにも英語がわからない人もいるという一例ですが、逆に英語が母国語でないものの立場からは、動詞の使い方を間違えると誤解を招くこともあるということです。選ぶ動詞によって、内容の重要さとかが違ってくることもありますから。特に急いで回答がほしいときなどは要注意かもしれませんね。


Related Message

4822 英文ビジネスレター参考書 - Clotho  2005/5/29(Sun) 10:39
 ┗ 4823 お恥ずかしながら・・・ - Aki  2005/5/29(Sun) 13:49
 ┗ 4827 それが一番良い方法 - Clotho  2005/5/30(Mon) 21:29
 ┗ 4835 一ついえることは - Aki  2005/6/1(Wed) 12:03
 ┗ 4824 Letter from a Nut - yukidono  2005/5/29(Sun) 20:32
 ┗ 4828 見つかりませんの - Clotho  2005/5/30(Mon) 21:34
 ┗ 4830 洋書です。 - yukidono  2005/5/30(Mon) 21:56
 ┗ 4831 和書 - yukidono  2005/5/30(Mon) 22:02
 ┗ 4836 見つかりました! - Clotho  2005/6/1(Wed) 21:16
 ┗ 4864 友人に馬鹿ウケ - Clotho  2005/7/8(Fri) 20:29
 ┗ 4825 英語屋さん - shoko  2005/5/30(Mon) 06:26
 ┗ 4829 心構え? - Clotho  2005/5/30(Mon) 21:42
 ┗ 4854 ロッシェル・カップさんの本 - kurumi_n  2005/6/9(Thu) 08:52

BBSトップへ languageトップへ

※このスレッドはバックナンバーのため、コメントを投稿することはできません。 書きこみしたい場合は、投稿するをクリックして、新しいスレッドを作ってください。

最新の投稿 | スレッドへ | 新規スレッドをたてる | 検索 | ご利用方法 | BBS index

注目の情報

あなたの住まいの工夫を教えて♪

お仕事もデートも大事だけど、自宅で充実した時間があってこそイキイキとできる
のかも。お家で楽しめるグリーンや、体に優しいカフェなど紹介しています♪

プレゼントつきアンケート実施中 ≫

おしゃれ&高機能ウエアでスポーツをもっと楽しもう!
本当に自分の肌に合うスキンケアを探している 肌診断はコチラ→