カフェグローブ

CAFE カフェ BBSやミニブログ、CAFEのように自由に語りあうコミュニティ

powered by YAHOO!SEARCH


language

語学を身につけるコツは? 留学は? 情報交換したり経験者に聞いたりしてみよう。

恋愛Q&A 「ラブ道場」 恋愛Q&A 「ラブ道場」
恋愛に関する疑問や悩みはこちらから
彼を追い詰めてしまいました
気になる商品を検索! 気になる商品を検索してみよう!
今週の気になる商品はこちら
SATC   フープピアス  

投稿はメンバーの方のみに限らせていただきます。

最新の投稿 | スレッドへ | 新規スレッドをたてる | 検索 | ご利用方法 | BBS index

Title:

文理関係ないよ(努力次第)


Name: Clotho Date: 2005/10/30(Sun) 12:37 CommentID: 4975
Message:
 翻訳を仕事とはしていませんが、英語には泣かされています。
 日常会話も出来ない癖に、技術英語は避けて通れません。

cafeglobe内では
お仕事チエノワ

が有りますが、未だ充実していないようなので

特許 翻訳さんぽみち

を一読されるのをオススメします。昔はBBSも有り翻訳者通しの情報が行き交っていたのですが・・・。それでも連載(バックナンバー)は通常の翻訳とは違うところが分かって良いと思います。

 辞書とか情報の収集の仕方などもありますし。
 自動車関係に絞るとなかなか難しいと思います(一大産業ではありますが)

 翻訳するモノへの知識が必要となるので
日本自動車工業会

等から刊行されている対訳付の雑誌を読むと、自動車の知識と業界での頻出単語が分かってくるようになると思います。

専門用語は社内に技術者がいれば教えて貰うとか、JIS規格で単語を調べるとか。JISは既に手法が決まっているモノに関して(何てったって日本の標準ですから)評価の仕方とかを理解するのに便利です。違う会社の人でもそれをベースに話をするとすれ違うことは有りません。
(海外向けに英語版も有りますので、比べると表記の仕方も分かります)

あと、自動車メーカにモノを納めている会社はISO/TS16949は避けて通れないので

対訳・ISO/TS16949品質マネジメントシステム―自動車生産及び関連サービス部品組織のISO9001:2000適用に関する固有要求事項 ポケット版

を購入されておくと良いと思います。(最初は日本語で読んでも理解出来ないと思いますが)
 技術といっても、研究レポート、特許、生産管理ではまたバックグランドとして必要な知識が変わってきますので大変ですね。

 ガンバ!


Related Message

4973 技術翻訳・通訳について - snowberry  2005/10/29(Sat) 00:02
 ┗ 4975 文理関係ないよ(努力次第) - Clotho  2005/10/30(Sun) 12:37
 ┗ 4977 ありがとうございます! - snowberry  2005/11/2(Wed) 09:29

BBSトップへ languageトップへ

※このスレッドはバックナンバーのため、コメントを投稿することはできません。 書きこみしたい場合は、投稿するをクリックして、新しいスレッドを作ってください。

最新の投稿 | スレッドへ | 新規スレッドをたてる | 検索 | ご利用方法 | BBS index

注目の情報

Oggi×SELECT CafeコラボのギフトコーナーOPEN!

女性ファッション誌「Oggi」の誌上&WEBサイトで紹介中の厳選インテリア雑貨を、SELECT Cafeでご購入いただけます。大切な人へ、自分へ素敵な贈り物はいかが?

ピンクのホーロー鍋は、そのまま食卓に出しても♪ ≫