Title: 辞書にはいろいろ書かれているが
Name: teenytiny
Date: 2002/4/5(Fri) 14:25
CommentID: 1294
Message: > > この時期になるといつも思い出すのが、調度9年前の今日、Vancouverに向けて飛び立っていました。 > > カナダのこの時期は桜がとっても綺麗で、しかも日本より花持ち?がとても長いんですよ。4月一杯はどこも桜だらけ・・・
アメリカ北西部でバンクーバーまでは車でいける距離に住んでいるので 何度かご飯を食べに(笑)行っているのですが 私が住んでいる辺りでも桜の花持ちは長い という意見もあれば そうでない桜もあったりで バンクーバーのように4月一杯桜だらけ ということはないんですよ。近いのに 面白いですね。それと不思議に思っていることに 気温は日本の桜開花気温に比べたらまだまだ寒いのに、それでも桜が咲く時期って東京地方と殆ど同じなんですよね。これには驚きでした。桜なんてない地域に長く住んでいたら ここで何年かぶりに見たときはちょっとウルウルでした(笑)。
> 友人がうちに来るときなども「I will come to your place」みたいな言い方でほぼ100%、comeを使いますよね・・・
このあたりのCOMEとGOの違いについては辞書にひとまずいろいろと定義があります。英英の方が感覚的に分かりやすいのかな。英和でも説明されているとは思います。 こんなとき やっぱり文法が弱いなー ということを知らされる私です。上手く説明はできないけど 用法としてはいつの間にか心得ている、、、という具合で。 辞書を引いて改めてその深い意味を知ることばかりです。
|