カフェグローブ

CAFE カフェ BBSやミニブログ、CAFEのように自由に語りあうコミュニティ

powered by YAHOO!SEARCH


language

語学を身につけるコツは? 留学は? 情報交換したり経験者に聞いたりしてみよう。

恋愛Q&A 「ラブ道場」 恋愛Q&A 「ラブ道場」
恋愛に関する疑問や悩みはこちらから
彼を追い詰めてしまいました
気になる商品を検索! 気になる商品を検索してみよう!
今週の気になる商品はこちら
SATC   フープピアス  

投稿はメンバーの方のみに限らせていただきます。

最新の投稿 | スレッドへ | 新規スレッドをたてる | 検索 | ご利用方法 | BBS index

Title:

ただ単に友人


Name: ukpanda Date: 2002/7/30(Tue) 23:40 CommentID: 1677
Message:
> タイ人の友達は、手紙やメールをくれるたび、「I am always thinking of you」とか、 「I miss you so much」とか書いてくれます。女の子の普通の友達で、何人かそうなんです。
> これって、英語では普通の表現なんですか? それとも、タイ人の習慣???
> 日本語だとこういう表現って、よほどじゃないと使わないですよね。

私もタイ人の友人が数名いますが、そうですね、すごく信頼してる人、自分に近く感じてる場合こういう表現つかうかも。特に、アジア人の女の子はそうかもしれないですね。
そんなに深く考えなくていいんじゃないでしょうか?


Related Message

1674 thinking of you/miss youについて、、、 - palm  2002/7/30(Tue) 14:51
 ┗ 1677 ただ単に友人 - ukpanda  2002/7/30(Tue) 23:40
 ┗ 1679 この前、Little Dancerみてたら - memo0924  2002/7/31(Wed) 10:13
 ┗ 1681 ありがとうございます - palm  2002/7/31(Wed) 11:07
 ┗ 1701 英国でも - harpleaf  2002/8/7(Wed) 02:11
 ┗ 1703 米国でも - micorazon  2002/8/7(Wed) 08:23
 ┗ 1705 すっきりしました! - palm  2002/8/7(Wed) 14:17

BBSトップへ languageトップへ

※このスレッドはバックナンバーのため、コメントを投稿することはできません。 書きこみしたい場合は、投稿するをクリックして、新しいスレッドを作ってください。

最新の投稿 | スレッドへ | 新規スレッドをたてる | 検索 | ご利用方法 | BBS index

注目の情報

Oggi×SELECT CafeコラボのギフトコーナーOPEN!

女性ファッション誌「Oggi」の誌上&WEBサイトで紹介中の厳選インテリア雑貨を、SELECT Cafeでご購入いただけます。大切な人へ、自分へ素敵な贈り物はいかが?

ピンクのホーロー鍋は、そのまま食卓に出しても♪ ≫

本当に自分の肌に合うスキンケアを探している 肌診断はコチラ→
おしゃれ&高機能ウエアでスポーツをもっと楽しもう!